САЙТ О ТРАДИЦИЯХ ПРАВОСЛАВНОГО БОГОСЛУЖЕНИЯ
Из прений магистра богословия И. И. Троицкого
на Соборном заседании по вопросу о богослужебном языке
Славянский язык как национально священный
Против славянской речи в богослужении можно ли говорить? Как оказалось, нашлись
люди и - говорят… Но так говорить можно или с злостным намерением
или по недоразумению. В настоящее время имеет место и то, и другое.
Но для нас и то и другое далеко не новость.
Славянство и его язык подвергались унижению, утеснению и преследованию
издавна; гонение усиливалось, распространялось, достигало и наконец,
достигло таки своего наивысшего напряжения в наше злосчастное время.
Надеемся, всем памятно в начале настоящей войны заявление Вильгельма
с высоты балкона Потсдамского дворца к толпе: "нужно уничтожить
славян, которые имеют способность быстро размножаться"… Заявление
злобное, дерзкое и циничное, и что особенно важно коренящееся в глубине
исторической дали. Но не о всем славянстве у нас речь, а о славяно-русском
племени: и не о всем славянском теперь мы говорим, а только о славяно-русском
языке и его важности в настоящее время, при чрезвычайных событиях
и по поводу вопросов о славянском языке здесь, на Соборе.
У нас на Руси давно, сначала как бы вкрадчиво и малозаметно, с осторожностью,
но поступательно и неотступно началось вытеснение славянской речи,
но поступательно и неотступно началось вытеснение славянской речи,
с ее оболочки, со шрифта. Как известно, даже в самом начале XVIII-го
столетия печать была еще общеславянская. Известный Леонтий Магницкий
пишет свою первую русскую "Арифметику сиречь числительницу",
оснащая и удобряя ее содержание нравоучениями и молитвенными заключениями
(кстати или не кстати, о сем де рассудят потомки…), и в 1703 году
печатает ее в Москве еще церковно-славянским шрифтом, - даже арифметику.
Но вскоре потом письмо славянское заменяется шрифтом гражданским,
вместо письма - шрифт, то есть вместо византийской азбуки появился
латино-немецкий алфавит. Первая книга, напечатанная по приказанию
Петра I гражданскими буквами появилась в свет в 1708 году также в
Москве под названием "Приклады, како пишутся комплименты"
(то есть, образцы поздравлений с праздником и т.п.). Для "комплиментов"
и тому подобных сочинений, оно бы и ничего, - кстати; но постепенно
начали печатать гражданскими буквами и серьезные книги, и духовного
содержания. Однако, и самый язык славяно-русский, и его церковная
азбука не сразу уступила свое место, не без борьбы: печатались книги
на славяно-русском языке и смешанным шрифтом - полугражданским и полуцерковным.
М. В. Ломоносов пишет рассуждение "О пользе книг церковных на
российском языке" и доказывает, что употребление сродного нам
коренного славянского языка купно с российским отвратятся дикие и
странные слова, нелепости, входящие к нас из чужих языков. Доказывая
это, Ломоносов предостерегал, что "оныя неприличности небрежением
чтения книг церковных вкрадываются к нам нечувствительно, искажают
собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене
и к упадку преклоняют".
В начале прошлого столетия… появился перевод книг Священного Писания
на русский язык. И вот, является Псалтирь, книга столь любимая набожными
православными людьми, напечатанная не только в русском переводе, но
и гражданским шрифтом. Увы, тщетная попытка окончилась тщетной… Слух
и сердце народа отвратились от этого издания: так как благоговейное
внимание благочестивых читателей Псалтири не встречало привычных звуков
и достолюбезных ему названий, даже взор их не встречал священного,
столь благолепного и особо важного начертания церковных букв, отвратились
читатели от гражданской "книжки", не давая ей как бы не
принадлежащего ей, священного названия Псалтирь.
В 1803 году Ал. Шишков издает свое замечательное "Рассуждение
о старом и новом слоге российского языка" и в нем заявляет: если
Ломоносов утверждал, что от небрежного чтения книг церковных вкрадываются
к нам нечувствительно и искажают собственную красоту нашего языка
нелепости, входящие к нам из чужих языков: то "ныне уже должно
говорить, что они вломились к нам насильственно и наводняют язык наш,
как потоп землю"… Посему-то Ал. Хомяков, Ив. и К. Аксаковы, Ив.
и П. Киреевские и другие их сподвижники, защищая все славяно-русское,
полагали краеугольным камнем единения всех православных племен славянской
вселенной именно церковно-славянский язык.
К священному славянскому языку, хранителю глаголов Божиих, как некоему
златому ковчегу, да не коснется рука скверных, да не прострет ее враг
на искажение драгоценнейшего достояния всего славянского мира.
|