Древний глас. Сайт о традициях православного богослужения / Ancient (an early) vote

САЙТ О ТРАДИЦИЯХ ПРАВОСЛАВНОГО БОГОСЛУЖЕНИЯ



Из прений магистра богословия И. И. Троицкого
на Соборном заседании по вопросу о богослужебном языке

Славянский язык как национально священный

Против славянской речи в богослужении можно ли говорить? Как оказалось, нашлись люди и - говорят… Но так говорить можно или с злостным намерением или по недоразумению. В настоящее время имеет место и то, и другое. Но для нас и то и другое далеко не новость.

Славянство и его язык подвергались унижению, утеснению и преследованию издавна; гонение усиливалось, распространялось, достигало и наконец, достигло таки своего наивысшего напряжения в наше злосчастное время. Надеемся, всем памятно в начале настоящей войны заявление Вильгельма с высоты балкона Потсдамского дворца к толпе: "нужно уничтожить славян, которые имеют способность быстро размножаться"… Заявление злобное, дерзкое и циничное, и что особенно важно коренящееся в глубине исторической дали. Но не о всем славянстве у нас речь, а о славяно-русском племени: и не о всем славянском теперь мы говорим, а только о славяно-русском языке и его важности в настоящее время, при чрезвычайных событиях и по поводу вопросов о славянском языке здесь, на Соборе.

У нас на Руси давно, сначала как бы вкрадчиво и малозаметно, с осторожностью, но поступательно и неотступно началось вытеснение славянской речи, но поступательно и неотступно началось вытеснение славянской речи, с ее оболочки, со шрифта. Как известно, даже в самом начале XVIII-го столетия печать была еще общеславянская. Известный Леонтий Магницкий пишет свою первую русскую "Арифметику сиречь числительницу", оснащая и удобряя ее содержание нравоучениями и молитвенными заключениями (кстати или не кстати, о сем де рассудят потомки…), и в 1703 году печатает ее в Москве еще церковно-славянским шрифтом, - даже арифметику. Но вскоре потом письмо славянское заменяется шрифтом гражданским, вместо письма - шрифт, то есть вместо византийской азбуки появился латино-немецкий алфавит. Первая книга, напечатанная по приказанию Петра I гражданскими буквами появилась в свет в 1708 году также в Москве под названием "Приклады, како пишутся комплименты" (то есть, образцы поздравлений с праздником и т.п.). Для "комплиментов" и тому подобных сочинений, оно бы и ничего, - кстати; но постепенно начали печатать гражданскими буквами и серьезные книги, и духовного содержания. Однако, и самый язык славяно-русский, и его церковная азбука не сразу уступила свое место, не без борьбы: печатались книги на славяно-русском языке и смешанным шрифтом - полугражданским и полуцерковным. М. В. Ломоносов пишет рассуждение "О пользе книг церковных на российском языке" и доказывает, что употребление сродного нам коренного славянского языка купно с российским отвратятся дикие и странные слова, нелепости, входящие к нас из чужих языков. Доказывая это, Ломоносов предостерегал, что "оныя неприличности небрежением чтения книг церковных вкрадываются к нам нечувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют".

В начале прошлого столетия… появился перевод книг Священного Писания на русский язык. И вот, является Псалтирь, книга столь любимая набожными православными людьми, напечатанная не только в русском переводе, но и гражданским шрифтом. Увы, тщетная попытка окончилась тщетной… Слух и сердце народа отвратились от этого издания: так как благоговейное внимание благочестивых читателей Псалтири не встречало привычных звуков и достолюбезных ему названий, даже взор их не встречал священного, столь благолепного и особо важного начертания церковных букв, отвратились читатели от гражданской "книжки", не давая ей как бы не принадлежащего ей, священного названия Псалтирь.

В 1803 году Ал. Шишков издает свое замечательное "Рассуждение о старом и новом слоге российского языка" и в нем заявляет: если Ломоносов утверждал, что от небрежного чтения книг церковных вкрадываются к нам нечувствительно и искажают собственную красоту нашего языка нелепости, входящие к нам из чужих языков: то "ныне уже должно говорить, что они вломились к нам насильственно и наводняют язык наш, как потоп землю"… Посему-то Ал. Хомяков, Ив. и К. Аксаковы, Ив. и П. Киреевские и другие их сподвижники, защищая все славяно-русское, полагали краеугольным камнем единения всех православных племен славянской вселенной именно церковно-славянский язык.

К священному славянскому языку, хранителю глаголов Божиих, как некоему златому ковчегу, да не коснется рука скверных, да не прострет ее враг на искажение драгоценнейшего достояния всего славянского мира.

 

«Древній глас»
Древний глас - Традиции Православия - Ноты, звукозаписи, статьи, иконы, фото
Получить код баннера